¡Envío gratis y en 1 día!* a Península + 5% dcto  ¡Ver más!

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
278
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
23.4 x 16.0 x 2.8 cm
Peso
0.62 kg.
ISBN13
9781498573382

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody (en Inglés)

Shudong Chen (Autor) · Lexington Books · Tapa Dura

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody (en Inglés) - Chen, Shudong ; Ames, Roger T.

Libro Nuevo

171,30 €

180,32 €

Ahorras: 9,02 €

5% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 82 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 15 de Julio y el Lunes 29 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de España entre 1 y 5 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody (en Inglés)"

In the light of Chinese prosody and various mutually illuminating major cases from the original English, Chinese, French, Japanese and German classical literary texts, the book explores the possibility of discovering "a road not taken" within the road well-trodden in literature. In an approach of "what Wittgenstein calls criss-crossing," this monographic study, the first ever of this nature, as Roger T. Ames points out in the Foreword, also emphasizes a pivotal "recognition that these Chinese values [revealed in the book] are immediately relevant to the Western narrative as well"; the book demonstrates, in other words, how such a "criss-crossing" approach would be unequivocally possible as long as our critical attention be adequately turned to or pivoted upon the "trivial" matters, a posteriori, in accordance with the live syntactic-prosodic context, such as pauses, stresses, phonemes, function words, or the at once text-enlivened and text-enlivening ambiguity of "parts of speech," which often vary or alter simultaneously according to and against any definitive definition or set category a priori. This issue pertains to any literary text across cultures because no literary text would ever be possibleif it were not, for instance, literally enlivened by the otherwise overlooked "meaningless" function words or phonemes; the texts simultaneously also enliven these "meaningless" elements and often turn them surreptitiously into sometimes serendipitously meaningful and beautiful sea-change-effecting "les mots justes." Through the immeasurable and yet often imperceptible influences of these exactly "right words," our literary texts, such as a poem, could thus not simply "be" but subtly "mean" as if by mere means of its simple, rich, and naturally worded being, truly a special "word picture" of dasDing an sich. Describable metaphorically as "museum effect" and "symphonic tapestry," a special synaesthetic impact could also likely result from such les-mots-justes-facilitated subtle and yet phenomenal sea changes in the texts.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes